ゴマを磨り潰す、胡麻すり が、
 お世辞の意味になったのは、 ?

 そうじゃなくて、保存から考えると、直前に粉にしたほうが良い。
 いいや、租借において十分に噛み砕いていると、自負する。
 
豚カツ屋で、胡麻ダレを作るのに、自分で胡麻すって、カツにかけて食べなさい、
 という店がある。おもしろいけど、胡麻はすってもらいたい。苦笑

 外務大臣見解は、亡命を要請した国際圧力に対して、拒絶した定フセインの責任である。
 また、国連の機能の見直しも必要。

 U.S に対し、十分に胡麻をするものであろう。

 オレッチの掲示板は、さっさとアクセスする。
 ある掲示板は、重厚にもゆっくりと、開くのである。


<< second ! not secound
spelling check
the World War 2 .
 第二次湾岸戦 ?
ひゃー the secound world war
 

<< ボン ジュール。 
 一通の が むしろ 意味があるのではないでしょうか。 not the(la) but a(une)
2度目から the でいいと思いますが、冠詞は奥が深いですかね。
 ところで、ク セ ジュ?とは?忘れました。
 あ、ジュ ヴ ゼーム から、ジュテーム になる、とか教授が言っていましたなー。
 かれは、渡仏を前に言っていた。期するところがあったのか。微笑
汝自身を知れ ?


< 白水社 :
 http://www.hakusuisha.co.jp/current/catalogs/Q.html
 

コメント

お気に入り日記の更新

日記内を検索